소년이 온다 영문판 Human Acts, 한국의 아픔을 세계로
소년이 온다, 영어로 어떻게 읽어야 할까요?
광주 민주화 운동의 아픔을 담은 한강 작가의 소설 "소년이 온다".
혹시 이 작품을 영어로 접해볼 생각 해보셨나요?
**"Human Acts"**라는 제목으로 번역된 영문판은 원작과는 또 다른 깊이로 다가온다고 합니다.
오늘은 "소년이 온다" 영문판, Human Acts에 대해 함께 알아보고, 영어로 읽는 감동은 어떤 것일지 살짝 엿보는 시간을 가져보겠습니다.
고통과 잔혹함, "Human Acts"로 다시 태어나다
"소년이 온다"의 영문판 제목 **"Human Acts"**는 인간의 잔인함과 폭력성을 강조하기 위해 선택되었다고 합니다.
데보라 스미스의 섬세한 번역으로, 광주 민주화 운동의 비극을 더욱 깊이 있게 느낄 수 있습니다.
단순한 번역을 넘어, 작품의 주제를 명확하게 드러내는 제목 선정은 영문판이 가진 또 다른 매력입니다.
한강, 세계를 울리다
한강 작가는 1970년 11월에 태어나 연세대학교 국문과를 졸업했습니다.
1993년 시를 발표하며 작품 활동을 시작, 이후 소설 "붉은 닻"으로 문단에 데뷔했습니다.
"채식주의자"로 맨부커 인터내셔널상을 수상하며 세계적인 작가 반열에 올랐고, "소년이 온다" 역시 20개국에 번역되어 한국 문학의 위상을 높였습니다.
2024년에는 한국 작가 최초로 노벨 문학상을 수상하는 영예를 안았습니다.
Global YES24에서 만나는 Human Acts
Global YES24에서는 K-POP/K-Drama 관련 상품뿐만 아니라, "소년이 온다" 영문판 Human Acts도 만나볼 수 있습니다.
영문/중문 서비스를 제공하며, PayPal/UnionPay/Alipay 결제도 지원합니다.
2016년 1월 7일에 출간된 이 책은 224쪽으로 구성되어 있으며, ISBN은 9781846275968입니다.
Human Acts, 중고급 영어 학습자를 위한 추천 도서
"Human Acts"를 읽은 독자들은 중급 이상의 영어 실력을 갖춘 독자에게 추천하고 있습니다.
정치적인 내용과 일상생활에서 자주 사용되지 않는 어휘들이 등장하기 때문인데요.
하지만 묵직한 감동과 깊이 있는 메시지는 영어 공부의 어려움을 잊게 할 만큼 강력합니다.
원서 읽기에 도전하고 싶다면, "Human Acts"를 통해 한 단계 더 성장해보는 건 어떨까요?
마무리: 영어로 만나는 광주의 아픔, Human Acts
오늘 우리는 한강 작가의 "소년이 온다" 영문판, Human Acts에 대해 알아봤습니다.
데보라 스미스의 훌륭한 번역으로, 한국의 아픈 역사를 세계인과 함께 공유할 수 있게 되었습니다.
영어 공부도 하고, 깊은 감동도 느낄 수 있는 Human Acts, 여러분의 다음 읽을 책 목록에 추가해보시는 건 어떠세요?
QnA 섹션
Q1. "소년이 온다" 영문판 제목이 왜 "Human Acts"인가요?
A. 소설의 주제인 인간의 잔인함과 폭력성을 강조하기 위해 선택되었습니다.
Q2. "Human Acts"는 어떤 독자에게 추천하나요?
A. 중급 이상의 영어 실력을 갖춘 독자에게 추천합니다.
Q3. "Human Acts"는 어디서 구매할 수 있나요?
A. Global YES24와 같은 온라인 서점에서 구매할 수 있습니다.
관련 포스트 더 보기